Comparing the Steinsaltz and ArtScroll Talmud Translations: Understanding Accuracy and Interpretation
A translation of the Talmud is always an interpretation, regardless of the translator's background or approach. The Steinsaltz and ArtScroll translations of the Talmud, while fundamentally differing in their methodologies, share significant overlap in their comprehensiveness and depth.
Both translations strive to provide insights into the ancient text, but they do so through different lenses. The ArtScroll team approaches the Talmud from a Haredi Rabbinical perspective, which is very straightforward and relies on the standard commentators. In contrast, R. Steinsaltz's translation is more scholastic and scientific, incorporating extra-Talmudic information, including explanations of scientific backgrounds, foreign words' etymology, and historical facts.
Understanding "Accuracy" in Translations
The term "accuracy" in translations is subjective and can vary based on the translator's focus, intended audience, and methodological approach. Translating the Talmud, which is written in Aramaic and Hebrew, presents unique challenges due to the language's complexity and the text's layered meanings. Every translation, whether significant overlap exists or not, is inherently an interpretation.
When comparing translations to the original text, one must consider the translator's intent. Does the translation aim to provide a literal rendering of the text or an interpretive one? If a translation is found to be 90% accurate, it would mean that the translator has successfully captured 90% of the original's meaning and nuances. However, the remaining 10% might be due to interpretation, missing context, or an unavoidable element of translation itself.
Personal Recommendations and Insights
In my personal experience, the ArtScroll Talmud translation is a valuable resource, especially for those who are bilingual and fluent in Hebrew. ArtScroll's straightforward approach and reliance on standard commentaries make it an excellent tool for beginners and those who are familiar with the Talmud's structure. However, if one prefers a deeper, more scholarly exploration, the Steinsaltz translation might be more appropriate.
Personally, my education involved studying the conservative Aramaic along with Rashi and the Tosafot explanations. While the Talmud is undeniably a challenging text, it is also one of the most fascinating and memorable experiences in Judaism. Halakhah, or Jewish law, and the Talmud's approach to legal thinking are profoundly compelling.
For beginners, I recommend starting with the Megillah Masekhet. This booklet introduces the unique insights of the Talmud, such as the age of Queen Esther and the eternal themes of beauty, wisdom, and life. On the first page of any Talmud booklet is written in Aramaic:
Translation to English:
You are the skull that has been sunken, but the end of those who sink you will be that they will be sunken too. Just read the beauty and wisdom of the most sophisticated religion - Judaism.
Conclusion
Ultimately, the choice between the Steinsaltz and ArtScroll Talmud translations depends on one's learning goals and preference. Both translations serve the Talmud community in unique ways, offering different perspectives on the intricacies of Jewish law and the wisdom contained within the ancient text. Enjoy the journey of studying and understanding the Talmud, and let the wisdom it contains enrich your life.